1
00:00:16,070 --> 00:00:19,410
"For centuries theologians, philosophers
and poets delved into the universe

2
00:00:19,450 --> 00:00:22,330
in search of proof of
existence of the devil.

3
00:00:22,370 --> 00:00:26,250
It would have been enough to look at the
depths of their own souls."

4
00:00:26,290 --> 00:00:28,380
Hieronimus A. Steinback
17th century

5
00:00:35,640 --> 00:00:37,430
Damn light!

6
00:01:31,889 --> 00:01:37,459
Murderous Obsession
(Killer Madness)

7
00:01:37,570 --> 00:01:38,870
Mike!

8
00:01:39,660 --> 00:01:41,910
Michael, let her go!

9
00:01:46,750 --> 00:01:48,670
Good. Scene three, take five.

10
00:01:48,710 --> 00:01:50,710
He almost killed her.

11
00:01:52,210 --> 00:01:54,340
She had a big scare.

12
00:01:57,050 --> 00:01:58,720
Drink some.

13
00:02:00,140 --> 00:02:02,060
- Do you feel better?
- Yes.

14
00:02:02,970 --> 00:02:05,270
Fortunately,
that was the last take.

15
00:02:17,320 --> 00:02:18,570
Excellent.

16
00:02:19,030 --> 00:02:22,490
This scene was exceptional.

17
00:02:23,490 --> 00:02:27,500
It really seemed like
I wanted to kill her.

18
00:04:38,750 --> 00:04:40,590
Hello. Yes, it's me.

19
00:04:41,090 --> 00:04:43,300
Pack your bags, let's go.

20
00:04:44,340 --> 00:04:47,720
Don't worry, just prepare yourself.
I'll be there in an hour.

21
00:04:47,760 --> 00:04:48,890
Goodbye.

22
00:05:05,360 --> 00:05:09,660
Said it's an irresistible impulse,
but it looks like he's running away.

23
00:05:09,700 --> 00:05:13,200
It's strange that I want to see
my mother after fifteen years?

24
00:05:13,620 --> 00:05:16,880
- No, but...
- Also, it's a public holiday in Surrey,

25
00:05:17,500 --> 00:05:21,800
far from the city and the house
from my mother will do you good.

26
00:05:21,840 --> 00:05:24,760
At least that's what I think.
Don't you agree?

27
00:05:27,220 --> 00:05:31,470
But I didn't mean to talk
with Hans about his new film?

28
00:05:33,100 --> 00:05:34,680
He will meet us there.

29
00:05:36,020 --> 00:05:38,190
He also had a
irresistible impulse?

30
00:05:39,230 --> 00:05:41,440
No, I called him.

31
00:05:53,240 --> 00:05:55,250
Do you mind if we listen to the radio?

32
00:07:03,190 --> 00:07:04,190
Careful!

33
00:07:30,180 --> 00:07:32,680
- Can you hear music?
- It must be the wind.

34
00:07:34,890 --> 00:07:37,930
- It seems like there's no one there.
- Isn't it better to go back?

35
00:07:38,560 --> 00:07:39,930
Sound the horn.

36
00:07:46,980 --> 00:07:48,780
What do you want?

37
00:07:50,700 --> 00:07:52,570
I'm Michael Stanford.

38
00:07:53,910 --> 00:07:55,700
I'm going down now.

39
00:08:19,430 --> 00:08:23,270
Right. I recognize you
Now, you are Oliver.

40
00:08:28,190 --> 00:08:30,690
Good? Why are you
looking at me like that?

41
00:08:32,530 --> 00:08:33,950
Forgive me, sir.

42
00:08:34,410 --> 00:08:37,450
It's incredible how much
looks like the maestro,

43
00:08:38,030 --> 00:08:39,580
your father.

44
00:08:40,120 --> 00:08:42,080
And my mother?

45
00:08:42,120 --> 00:08:45,500
You always waited
that one day you would return.

46
00:08:46,540 --> 00:08:48,630
But not tonight,
evidently.

47
00:08:48,920 --> 00:08:51,710
I was very tired
and went to bed early.

48
00:08:52,510 --> 00:08:54,680
Don't disturb her,
I'll see you in the morning.

49
00:08:55,090 --> 00:08:57,600
Bring the rest of the bags later.

50
00:08:58,260 --> 00:09:00,720
Debora Jordan, my girlfriend.

51
00:09:02,060 --> 00:09:04,890
For my mother,
She's my secretary.

52
00:09:06,770 --> 00:09:08,770
Why the flashlight?

53
00:09:08,820 --> 00:09:12,740
Just a little rain or wind

54
00:09:12,780 --> 00:09:14,740
and the electricity goes out.

55
00:09:19,120 --> 00:09:20,540
Tell me, Oliver...

56
00:09:21,490 --> 00:09:24,080
I thought I heard music
when we arrived.

57
00:09:24,500 --> 00:09:26,080
It's not possible.

58
00:09:26,420 --> 00:09:30,090
No notes were heard in this
home since the maestro's death.

59
00:09:31,670 --> 00:09:32,960
One thing.

60
00:09:34,548 --> 00:09:40,934
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.

61
00:09:41,430 --> 00:09:43,600
Give me your suitcase,
I'll take her.

62
00:10:04,370 --> 00:10:06,790
This is your mother's room.

63
00:10:30,330 --> 00:10:33,429
This was your father's room.

64
00:10:38,202 --> 00:10:44,163
And now, if you allow me, I will show you
Miss your room.

65
00:10:48,080 --> 00:10:49,790
See you in a little while.

66
00:11:18,490 --> 00:11:20,820
Make yourself comfortable, miss.

67
00:11:24,200 --> 00:11:28,450
- Who sleeps there?
- Nobody, it was the maestro's studio.

68
00:11:29,370 --> 00:11:32,380
It has been closed since
the day of his death.

69
00:11:34,283 --> 00:11:37,491
Call if you need
of something.

70
00:11:38,872 --> 00:11:42,864
I sleep up there,
near the attic.

71
00:11:44,470 --> 00:11:47,100
You will find
some candles on the table.

72
00:12:08,330 --> 00:12:09,450
Mother!

73
00:12:13,250 --> 00:12:14,460
Michael!

74
00:12:14,880 --> 00:12:16,460
Finally!

75
00:12:18,090 --> 00:12:19,710
You're back.

76
00:12:27,010 --> 00:12:30,350
- What there was?
- Nothing, it's nothing.

77
00:12:32,350 --> 00:12:34,270
It's the emotion.

78
00:12:38,570 --> 00:12:41,570
See, you brought the light
back to this house.

79
00:12:41,610 --> 00:12:43,070
Hug me tight.

80
00:12:44,950 --> 00:12:46,530
Oliver told me that...

81
00:12:47,070 --> 00:12:48,830
Don't pay attention.

82
00:12:49,540 --> 00:12:51,000
He exaggerates.

83
00:12:52,750 --> 00:12:54,710
Always talks too much.

84
00:12:55,830 --> 00:12:57,250
Poor Oliver.

85
00:12:58,500 --> 00:13:01,380
I don't know what
would do without him.

86
00:13:02,090 --> 00:13:05,010
Now everything will be different.

87
00:13:06,680 --> 00:13:09,350
You are here. Michael!

88
00:13:24,360 --> 00:13:26,700
Mom, I present to you Debora.

89
00:13:28,280 --> 00:13:29,740
My secretary.

90
00:13:33,547 --> 00:13:37,071
Congratulations, she is beautiful.

91
00:13:39,920 --> 00:13:44,670
If you want to come down, Oliver
you will have prepared something.

92
00:13:47,180 --> 00:13:48,640
See you tomorrow.

93
00:14:15,040 --> 00:14:17,920
Not eating?
What do you have?

94
00:14:18,960 --> 00:14:20,750
Should I be happy?

95
00:14:21,420 --> 00:14:24,710
Your mother is not eating with us,
probably because of me.

96
00:14:24,760 --> 00:14:28,720
And I have to sleep
almost 1 km from your room.

97
00:14:29,010 --> 00:14:31,890
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.

98
00:14:34,580 --> 00:14:38,199
At least the wine is excellent.

99
00:14:43,820 --> 00:14:45,900
My mother doesn't
feels good.

100
00:14:51,571 --> 00:14:57,491
Okay, but why introduce myself?
her as his secretary?

101
00:14:58,000 --> 00:14:59,670
Eat some fruit.

102
00:15:01,580 --> 00:15:04,090
- Not again!
- What do you regret?

103
00:15:04,750 --> 00:15:07,050
Darkness helps the atmosphere.

104
00:15:19,890 --> 00:15:21,940
Your mother wants to talk to you.

105
00:15:22,730 --> 00:15:25,440
Want to see you in
her room now.

106
00:15:30,280 --> 00:15:32,160
Don't worry about me.

107
00:16:08,400 --> 00:16:09,780
Michael.

108
00:16:14,620 --> 00:16:15,910
Sorry.

109
00:16:22,080 --> 00:16:24,420
I always knew
that you would come back.

110
00:16:26,040 --> 00:16:28,130
Should have
coming a long time ago.

111
00:16:29,920 --> 00:16:32,050
It doesn't matter,
you are here now.

112
00:16:33,090 --> 00:16:36,850
The relationship between mother
and son is mysterious.

113
00:16:38,640 --> 00:16:40,470
No matter the distance...

114
00:16:41,770 --> 00:16:45,520
no matter the time.
I always felt that...

115
00:16:46,926 --> 00:16:51,531
wouldn't leave me.

116
00:16:52,320 --> 00:16:54,110
I can't stay for long.

117
00:16:55,070 --> 00:16:59,660
My job forces me to
travel a lot, like a gypsy.

118
00:17:01,500 --> 00:17:04,540
Why don't you come with me to London?

119
00:17:05,000 --> 00:17:07,670
- I'll see you often.
- No.

120
00:17:08,840 --> 00:17:10,710
My home is here, Michael.

121
00:17:16,760 --> 00:17:18,640
I am not well.

122
00:17:19,810 --> 00:17:21,770
Oliver told the truth.

123
00:17:24,390 --> 00:17:26,810
I can't face
a long trip.

124
00:17:31,820 --> 00:17:35,070
Now that I'm back,
I'll come see her again.

125
00:17:38,539 --> 00:17:42,569
Help me up, please.

126
00:18:29,960 --> 00:18:33,380
No, the lights can
delete again.

127
00:18:39,340 --> 00:18:41,300
I want to show you something.

128
00:19:46,410 --> 00:19:48,830
I should have taken this painting down.

129
00:19:50,080 --> 00:19:54,420
You have to forget, Michael,
how I forgot.

130
00:20:35,130 --> 00:20:37,090
I waited for you.

131
00:20:39,630 --> 00:20:42,420
I shouldn't have come,
I prefer to be alone.

132
00:20:45,390 --> 00:20:46,890
It's hurting me.

133
00:22:40,040 --> 00:22:42,090
- Hello.
- Welcome.

134
00:22:43,420 --> 00:22:44,960
- Hi.
- Hello.

135
00:22:46,510 --> 00:22:48,260
What about me?

136
00:22:49,260 --> 00:22:51,550
- Where's Michael?
- I didn't see him this morning.

137
00:22:51,600 --> 00:22:53,760
Asleep, I imagine.

138
00:22:57,850 --> 00:22:58,940
I forgot!

139
00:22:59,310 --> 00:23:02,900
Can I leave my wife at home
especially on certain occasions,

140
00:23:03,270 --> 00:23:06,740
but my camera never.
It's my third eye.

141
00:23:45,900 --> 00:23:47,820
Oliver, can you get the bags?

142
00:23:50,530 --> 00:23:55,740
- Michael told me he was coming.
- I needed to rest after filming.

143
00:23:56,540 --> 00:23:58,700
He forced me to come here.

144
00:23:58,750 --> 00:24:01,920
- Authoritarian and tyrannical, as always.
- It's always like that.

145
00:24:03,580 --> 00:24:05,630
Mom, these are my friends.

146
00:24:06,000 --> 00:24:08,460
- Hans Schwartz, the director.
- Great pleasure.

147
00:24:09,260 --> 00:24:12,220
- Shirley Dawson, assistant
of direction. - Good morning.

148
00:24:13,300 --> 00:24:15,850
Beryl Fisher, actress in our film.

149
00:24:15,890 --> 00:24:19,140
- Live for a miracle.
- What do you mean?

150
00:24:20,390 --> 00:24:22,060
You're just kidding.

151
00:24:24,190 --> 00:24:26,060
How cute.

152
00:24:26,730 --> 00:24:28,190
Beautiful.

153
00:24:29,570 --> 00:24:31,700
This way, please.

154
00:25:03,350 --> 00:25:04,560
Thanks.

155
00:25:10,940 --> 00:25:13,150
- Toast with us.
- I don't drink.

156
00:25:13,200 --> 00:25:14,490
Please.

157
00:25:28,040 --> 00:25:30,130
Can I ask you a question, Oliver?

158
00:25:32,090 --> 00:25:36,180
You ask.
And I respond.

159
00:25:37,180 --> 00:25:39,260
Because I didn't want to
to photograph you?

160
00:25:41,270 --> 00:25:42,980
Should I be honest?

161
00:25:43,930 --> 00:25:45,980
I will be grateful if you go.

162
00:25:47,560 --> 00:25:49,980
This is superstition.

163
00:25:51,570 --> 00:25:55,490
They say that a photograph
can steal someone's soul,

164
00:25:55,950 --> 00:25:59,410
and make you very sick,
or even kill him.

165
00:26:00,112 --> 00:26:02,142
Do you talk about Voodoo rituals?

166
00:26:02,830 --> 00:26:05,738
On my island,
Martinique,

167
00:26:06,250 --> 00:26:09,630
I participated in some
rituals like that.

168
00:26:10,170 --> 00:26:12,340
But Shirley knows better
about these things.

169
00:26:12,800 --> 00:26:18,590
Just because I've been to a few sessions
Doesn't make me an expert on the occult.

170
00:26:19,510 --> 00:26:22,430
Besides, I haven't been there in a long time.

171
00:26:23,180 --> 00:26:27,190
- What a strange bracelet.
- It was a gift from my father.

172
00:26:28,770 --> 00:26:30,480
He was an archaeologist.

173
00:26:31,400 --> 00:26:35,650
Represents the famous serpent
feathered, or something like that.

174
00:26:36,150 --> 00:26:40,070
It is certainly a magical symbol.
But I don't know what it represents.

175
00:26:40,120 --> 00:26:43,370
Mayan religion was based
in the feathered serpent.

176
00:26:43,410 --> 00:26:45,660
Anyway,
it is a legend.

177
00:26:46,370 --> 00:26:50,540
These things cannot be
proven, whether you believe it or not.

178
00:26:50,580 --> 00:26:52,920
For us, it is the meaning of life.

179
00:26:54,300 --> 00:26:58,380
Conversations like this bore me.
We have to wake up early tomorrow.

180
00:26:59,930 --> 00:27:01,760
To see the terrain.

181
00:27:04,890 --> 00:27:06,730
I accompany you.

182
00:27:07,980 --> 00:27:09,690
- Goodnight.
- Goodnight.

183
00:27:10,150 --> 00:27:12,610
- Goodnight.
- Goodnight.

184
00:27:22,490 --> 00:27:26,370
- Shall we go up together?
- Do you mind if I stay with Beryl?

185
00:27:26,410 --> 00:27:28,410
We have a lot to talk about.

186
00:28:33,600 --> 00:28:36,480
I'm sorry, but
I couldn't sleep.

187
00:28:39,690 --> 00:28:43,570
I don't think this book is
the best reading for bed.

188
00:28:44,490 --> 00:28:47,990
It's been months, maybe years
that I can't sleep well.

189
00:28:48,030 --> 00:28:49,830
Insomnia is a torment.

190
00:28:52,410 --> 00:28:54,710
Why are you interested in the occult?

191
00:28:55,250 --> 00:28:59,050
The only way to find out
the mystery of life. The magic.

192
00:29:00,710 --> 00:29:03,380
- I don't understand.
- Death.

193
00:29:04,430 --> 00:29:08,010
The precise moment that
the body separates from the soul,

194
00:29:08,390 --> 00:29:13,390
What does theosophy
called the astral body.

195
00:29:13,980 --> 00:29:17,730
We would have to capture
that moment and analyze it.

196
00:29:18,230 --> 00:29:22,030
But to do this we would have to
kill with our own hands,

197
00:29:23,110 --> 00:29:26,360
so that not one
thread of life escapes us.

198
00:29:27,530 --> 00:29:30,950
- Don't you agree?
- Would you kill someone for that?

199
00:29:31,410 --> 00:29:33,120
I think so.

200
00:29:45,680 --> 00:29:48,640
It was something demonic, I'm sure.

201
00:29:50,470 --> 00:29:55,350
How else
a shy and sensitive boy

202
00:29:55,810 --> 00:30:00,520
would find strength and hate
to kill his own father?

203
00:30:01,940 --> 00:30:07,700
When after the crime he recovered
at the prof's clinic. Troyberg

204
00:30:07,060 --> 00:30:09,841
who visited him. He told me...

205
00:30:10,030 --> 00:30:13,700
that these people are unpredictable

206
00:30:13,750 --> 00:30:15,830
and often dangerous.

207
00:30:16,290 --> 00:30:21,290
I remember one
very significant analogy.

208
00:30:22,210 --> 00:30:25,220
He described it as
a quiet hill,

209
00:30:25,760 --> 00:30:28,340
covered with trees, gardens,

210
00:30:29,470 --> 00:30:31,010
and flowers.

211
00:30:32,810 --> 00:30:36,730
Suddenly, a terrible
strength explodes from within.

212
00:30:38,850 --> 00:30:41,900
The quiet hill
becomes a volcano,

213
00:30:42,574 --> 00:30:46,841
sowing death, desolation
and destruction all around you.

214
00:30:47,264 --> 00:30:51,631
He is dominated by
a demonic force.

215
00:30:54,490 --> 00:30:57,540
- What are you thinking?
- About your words.

216
00:30:58,360 --> 00:31:03,748
I'm sorry if I unintentionally
I provoked this memory.

217
00:31:06,670 --> 00:31:10,180
For the love of God, don't tell the
Michael we talked about this.

218
00:31:10,720 --> 00:31:13,260
He would never forgive me.

219
00:31:14,180 --> 00:31:15,930
Stay calm.

220
00:31:16,310 --> 00:31:19,390
Now I'm going to give a
walk in the garden.

221
00:31:20,770 --> 00:31:23,150
Meet you here
When will I return?

222
00:31:25,480 --> 00:31:28,360
Do you believe in reincarnation?

223
00:31:29,530 --> 00:31:34,830
The only way to explain
moral and material unhappiness

224
00:31:34,870 --> 00:31:39,160
of man and the cause of
horrible, degrading pain.

225
00:31:41,080 --> 00:31:42,630
Why do you ask?

226
00:31:44,290 --> 00:31:46,460
It was just a question.

227
00:31:47,229 --> 00:31:52,590
Good evening, Mr. Schwartz.
Believe me, it was a pleasure meeting you.

228
00:31:53,378 --> 00:31:59,082
If it weren't for you and your film,
Michael would never have returned.

229
00:31:59,082 --> 00:32:01,005
Thanks.

230
00:33:36,410 --> 00:33:37,570
Shirley.

231
00:33:38,450 --> 00:33:39,450
Shirley!

232
00:34:41,640 --> 00:34:42,680
Shirley!

233
00:34:44,930 --> 00:34:46,430
Where were you?

234
00:34:47,850 --> 00:34:49,940
I thought I heard a scream.

235
00:34:50,871 --> 00:34:54,241
I called you but
You didn't respond.

236
00:34:55,842 --> 00:34:58,131
I was hungry.

237
00:34:59,732 --> 00:35:02,940
I went to look for something to eat.

238
00:35:03,872 --> 00:35:07,411
I don't know why you're upset.

239
00:35:09,460 --> 00:35:11,250
Take a hot shower.

240
00:35:12,185 --> 00:35:15,581
You will relax, believe me.

241
00:35:21,300 --> 00:35:22,640
Believe me.

242
00:36:33,920 --> 00:36:35,880
Vigo, what are you doing?

243
00:36:44,550 --> 00:36:45,800
Beryl!

244
00:36:59,480 --> 00:37:01,400
Quick, help me!

245
00:37:05,280 --> 00:37:06,530
Fast!

246
00:37:10,040 --> 00:37:12,750
Suddenly, everything went dark.

247
00:37:14,170 --> 00:37:15,920
A hand grabbed me by the hair,

248
00:37:17,170 --> 00:37:19,630
and pushed me
down. Hard.

249
00:37:20,760 --> 00:37:24,550
I fought, but it was useless.

250
00:37:26,694 --> 00:37:29,917
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of that.

251
00:37:30,358 --> 00:37:32,629
Must have passed out.

252
00:37:32,537 --> 00:37:35,154
I shouldn't have said
to take a shower.

253
00:37:35,479 --> 00:37:37,089
No!

254
00:37:38,264 --> 00:37:42,309
I said someone wanted to kill me!
But why?

255
00:37:42,647 --> 00:37:46,035
Who can want my death?

256
00:37:46,035 --> 00:37:48,035
Calm down!

257
00:37:48,200 --> 00:37:51,580
I will leave the door
Room open, okay?

258
00:37:55,580 --> 00:37:56,580
Thanks.

259
00:37:57,330 --> 00:37:58,630
Goodnight.

260
00:38:14,981 --> 00:38:20,331
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.

261
00:39:21,290 --> 00:39:23,250
It was terrible, terrible!

262
00:39:25,210 --> 00:39:27,420
What the hell are you talking about?

263
00:39:49,290 --> 00:39:52,101
I slept soundly.

264
00:39:52,101 --> 00:39:55,785
Suddenly, I woke up with a start.

265
00:39:55,987 --> 00:39:58,820
I felt a presence next to me.

266
00:39:58,820 --> 00:40:00,707
It was a black shadow.

267
00:40:00,707 --> 00:40:04,452
In the dark, no
knew how to distinguish.

268
00:46:47,990 --> 00:46:49,370
Then...

269
00:46:50,830 --> 00:46:53,040
She was stuck on the cross.

270
00:49:07,170 --> 00:49:09,130
It was a horrible dream.

271
00:49:09,630 --> 00:49:12,800
I thought he continued.

272
00:49:15,640 --> 00:49:17,720
Well, I'll go see the others.

273
00:49:36,120 --> 00:49:37,410
Oliver!

274
00:49:37,870 --> 00:49:41,540
Oliver, we won't be back
for breakfast.

275
00:50:32,250 --> 00:50:34,300
This place is fantastic.

276
00:50:34,340 --> 00:50:37,590
- But it's difficult to get here.
- Yes, it's very beautiful.

277
00:50:37,630 --> 00:50:40,350
It's a shame about the house
be so far away.

278
00:50:41,760 --> 00:50:43,350
That's what it seems,

279
00:50:43,390 --> 00:50:46,310
because the road is full
of curves and holes,

280
00:50:46,350 --> 00:50:49,480
but you can get there on foot
here in a few minutes.

281
00:50:57,030 --> 00:50:58,820
Tell me, Hans,

282
00:50:59,280 --> 00:51:02,530
Why was I wearing gloves?
in the bathroom last night?

283
00:51:05,120 --> 00:51:07,160
I was drying my hair.

284
00:51:07,750 --> 00:51:12,130
Using a hairdryer with the
wet hands can cause a shock.

285
00:51:13,500 --> 00:51:15,590
Too bad it didn't happen.

286
00:51:33,110 --> 00:51:35,820
This is the place with
that I always dreamed of.

287
00:51:40,780 --> 00:51:42,700
You heard a scream
last night?

288
00:51:44,280 --> 00:51:45,990
I didn't hear anything.

289
00:51:47,700 --> 00:51:49,210
And you, Michael?

290
00:51:57,010 --> 00:51:58,220
Michael?

291
00:51:59,130 --> 00:52:01,340
It looks like someone
he shouted last night.

292
00:52:03,760 --> 00:52:07,890
Forgive me, sometimes it is
as if I fell into a trance.

293
00:52:08,310 --> 00:52:11,440
In these moments, I don't know what
what's going on around me.

294
00:52:12,270 --> 00:52:16,530
My doctor says it is
psycho-traumatic dissociation.

295
00:52:17,780 --> 00:52:21,280
But I think he uses these words
to justify your fees.

296
00:52:22,870 --> 00:52:26,410
- I asked if he heard a scream.
- No.

297
00:52:27,040 --> 00:52:28,870
I didn't hear anything.

298
00:52:29,830 --> 00:52:31,460
I slept like a log.

299
00:52:33,710 --> 00:52:35,340
It was probably...

300
00:52:36,250 --> 00:52:39,920
It could have been Oliver.
Sometimes he has strange seizures.

301
00:52:42,180 --> 00:52:45,550
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.

302
00:52:46,350 --> 00:52:49,140
The fog enveloped the trees

303
00:52:49,890 --> 00:52:51,770
like a shroud.

304
00:52:56,730 --> 00:52:59,860
Suddenly I saw Oliver
coming towards me.

305
00:53:40,980 --> 00:53:44,450
He looked at me with his eyes
wide open, but without seeing me.

306
00:53:44,990 --> 00:53:46,700
He passed straight through.

307
00:53:46,740 --> 00:53:51,700
- He pretended not to see you.
- I was still angry about the photo.

308
00:53:52,040 --> 00:53:53,870
Or maybe he was drunk.

309
00:53:54,620 --> 00:53:57,210
Oliver is a teetotaler, but he sleepwalks.

310
00:53:57,630 --> 00:54:01,630
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.

311
00:54:02,630 --> 00:54:05,720
My father wanted to fire him,
But my mother didn't let me.

312
00:54:05,760 --> 00:54:07,220
So he stayed with us.

313
00:54:07,260 --> 00:54:10,720
His father was the famous pianist
and orchestra conductor?

314
00:54:11,640 --> 00:54:12,930
Yes.

315
00:54:13,390 --> 00:54:16,190
And I killed him, if it is
what you want to know.

316
00:54:16,480 --> 00:54:18,360
And I don't even know how it happened.

317
00:54:18,934 --> 00:54:23,380
I came in by surprise
I beat my mother violently.

318
00:54:24,360 --> 00:54:27,380
That night, I was
with a very high fever.

319
00:54:27,380 --> 00:54:31,079
Meningitis said the doctor.
Everyone thought I would die.

320
00:54:31,781 --> 00:54:35,051
Instead, I
I recovered by miracle.

321
00:54:35,546 --> 00:54:37,927
But he didn't remember anything.

322
00:54:37,870 --> 00:54:40,040
So I went to a
kind of school,

323
00:54:40,500 --> 00:54:43,300
where little by little
The memory came back.

324
00:54:45,141 --> 00:54:48,011
And I became aware
of what happened.

325
00:54:48,930 --> 00:54:51,310
But you were just a boy.

326
00:54:58,230 --> 00:55:00,690
Why did you have to remind him?

327
00:55:00,730 --> 00:55:04,230
- I didn't know I would react like that.
- It's not hard to imagine.

328
00:55:04,280 --> 00:55:08,700
- What do I care about your past?
- Don't get angry.

329
00:55:09,660 --> 00:55:10,820
Beryl!

330
00:55:14,240 --> 00:55:15,500
Beryl!

331
00:56:36,200 --> 00:56:38,330
I want to ask something.

332
00:56:38,950 --> 00:56:42,960
Another day on set, you
Did you really want to strangle me?

333
00:56:48,840 --> 00:56:51,470
I could say that
was in character,

334
00:56:51,510 --> 00:56:52,970
or something like that.

335
00:56:54,850 --> 00:56:57,060
But the truth is, I don't know.

336
00:56:58,310 --> 00:57:02,890
I couldn't control myself. It was like
a force more powerful than mine

337
00:57:03,690 --> 00:57:05,560
forced me to kill you.

338
00:57:07,070 --> 00:57:08,650
The same strength as...

339
00:57:11,190 --> 00:57:13,780
- forced you to kill your father?
- Perhaps.

340
01:02:09,580 --> 01:02:13,080
I SAW BERYL BE MURDERED.
I TRIED TO HELP HER IN VAIN.

341
01:02:13,120 --> 01:02:16,460
I'LL CALL THE POLICE.
HANS.

342
01:04:13,200 --> 01:04:15,080
- Do you recognize that?
- Yes.

343
01:04:16,700 --> 01:04:19,460
- Hans' camera.
- His famous third eye.

344
01:04:20,580 --> 01:04:23,170
Remember his speech
during filming?

345
01:04:23,500 --> 01:04:27,800
"Without her I feel blind,
like Michael Strogoff."

346
01:04:28,210 --> 01:04:30,470
I've heard this many times.

347
01:04:30,970 --> 01:04:33,470
He left without saying goodbye,

348
01:04:34,430 --> 01:04:37,770
and forgot your belongings
more precious, I don't understand.

349
01:04:38,020 --> 01:04:39,390
Did Hans leave?

350
01:04:39,850 --> 01:04:42,100
Yes, the great Hans!

351
01:04:42,810 --> 01:04:45,150
I saw his car leaving.

352
01:04:46,070 --> 01:04:48,650
Beryl probably
went away with him.

353
01:04:49,690 --> 01:04:51,610
What are you going to do?

354
01:04:52,320 --> 01:04:54,660
I'll be back with Michael and you.

355
01:04:54,700 --> 01:04:59,580
Now I'll find a place
to develop these photos.

356
01:05:00,000 --> 01:05:03,290
I'm curious to see
what he was photographing.

357
01:05:03,580 --> 01:05:05,840
You can reveal them here.

358
01:05:06,670 --> 01:05:09,050
The maestro was passionate
by photography.

359
01:05:09,710 --> 01:05:12,550
Michael said there is
a laboratory in the attic.

360
01:05:13,010 --> 01:05:14,010
A laboratory?

361
01:05:14,470 --> 01:05:18,350
Yes, I'll show you.
I'll wait for Michael.

362
01:06:48,730 --> 01:06:49,900
Excuse me, ma'am.

363
01:06:50,360 --> 01:06:53,150
I heard the gate close.
I thought it might be Michael.

364
01:06:54,400 --> 01:06:55,820
Did you say the gate?

365
01:06:59,450 --> 01:07:00,830
It could be him.

366
01:07:01,221 --> 01:07:05,833
I'm sorry, I have a terrible time
migraine. See you at dinner.

367
01:07:06,173 --> 01:07:07,469
He is well!

368
01:08:06,020 --> 01:08:07,230
Thanks.

369
01:08:22,780 --> 01:08:24,910
We won't wait
Shirley and Michael?

370
01:08:24,976 --> 01:08:30,502
Michael may be back late.
As for Shirley, I don't know where she is.

371
01:08:38,460 --> 01:08:39,920
- I'm sorry, ma'am.
- Yes?

372
01:08:40,300 --> 01:08:44,140
I saw Mr. Michael
go back an hour ago.

373
01:08:45,890 --> 01:08:48,140
But he left in a hurry.

374
01:08:48,980 --> 01:08:52,020
And as for Miss,
I didn't see her.

375
01:08:52,900 --> 01:08:56,360
But I don't understand.
It's very strange.

376
01:09:23,630 --> 01:09:25,890
It's not the time but...

377
01:09:26,930 --> 01:09:30,980
I must inform you that
I can't find the chainsaw.

378
01:09:34,900 --> 01:09:35,980
Well...

379
01:09:37,466 --> 01:09:42,332
I must say that the behavior
from your friends is surprising.

380
01:09:42,643 --> 01:09:45,338
I'm not apologizing
for them, but...

381
01:09:45,338 --> 01:09:49,581
Don't apologize for them.
I know people from cinema.

382
01:09:49,390 --> 01:09:53,553
- Yes, but Michael...
- Michael is also one of them.

383
01:09:54,810 --> 01:09:57,035
Let's not talk about them anymore.

384
01:09:57,640 --> 01:10:01,186
You two are here.
That's what matters to me.

385
01:10:01,186 --> 01:10:05,359
I never believed that
was his secretary.

386
01:10:08,042 --> 01:10:10,407
Do you really love him?

387
01:10:10,770 --> 01:10:11,850
Yes.

388
01:10:12,810 --> 01:10:15,850
And I'm sure you love me.
He needs me.

389
01:10:17,203 --> 01:10:20,778
Even if sometimes you don't realize it.

390
01:10:21,361 --> 01:10:23,701
I'm glad to hear that.

391
01:10:24,200 --> 01:10:28,700
It's so rare to find two young people
that don't just think about sex.

392
01:10:30,240 --> 01:10:34,960
Love should never be a flame.
This leaves only ash.

393
01:10:35,710 --> 01:10:39,210
It must be something deep, sublime.

394
01:11:04,208 --> 01:11:07,628
I'm going up.
Wait for Michael if you want.

395
01:11:07,628 --> 01:11:10,196
I wouldn't do it in your place.

396
01:13:15,950 --> 01:13:17,120
Michael!

397
01:13:19,080 --> 01:13:20,250
Michael!

398
01:13:40,980 --> 01:13:42,180
Michael!

399
01:14:34,070 --> 01:14:36,160
No one can save me.

400
01:14:37,780 --> 01:14:40,530
What are you saying?
He seems disturbed.

401
01:14:43,000 --> 01:14:44,750
I'm a maniac, a criminal.

402
01:14:45,160 --> 01:14:47,750
I keep killing people
without realizing it.

403
01:14:49,130 --> 01:14:50,920
What are you talking about?

404
01:14:50,852 --> 01:14:54,859
From Beryl!
How could I have done something like that?

405
01:14:54,859 --> 01:14:57,530
I massacred her with a hunting knife.

406
01:14:58,470 --> 01:15:01,010
I lost my consciousness.
And when I woke up...

407
01:15:01,560 --> 01:15:03,600
she was covered in blood!

408
01:15:04,680 --> 01:15:08,480
You didn't kill anyone.
Not his father, not Beryl.

409
01:15:08,850 --> 01:15:10,020
Nobody.

410
01:15:11,650 --> 01:15:13,650
It's not true.
It can't be true.

411
01:15:13,690 --> 01:15:17,200
Couldn't leave me with
remorse all these years.

412
01:15:17,240 --> 01:15:18,780
I'm sorry, Michael.

413
01:15:20,910 --> 01:15:23,910
But the truth is different.
Much worse.

414
01:15:24,960 --> 01:15:29,321
I would rather suffocate
forever this secret.

415
01:15:30,981 --> 01:15:36,260
I never wanted to reveal it.
But now you should know.

416
01:15:36,800 --> 01:15:38,680
Your father cheated on me.

417
01:15:39,970 --> 01:15:42,050
Always with anyone.

418
01:15:44,140 --> 01:15:45,850
I could bear everything.

419
01:15:46,850 --> 01:15:48,560
For loving you.

420
01:15:51,230 --> 01:15:52,650
So finally...

421
01:15:55,650 --> 01:15:59,530
I understand why your
father behaved like this.

422
01:16:02,530 --> 01:16:04,790
But it was too late.

423
01:16:05,790 --> 01:16:08,000
Someone else was responsible.

424
01:16:10,460 --> 01:16:12,590
-Oliver.
-Oliver?

425
01:16:24,760 --> 01:16:27,350
In a sense your father
was controlled by him

426
01:16:27,390 --> 01:16:30,230
and became a
unwilling person.

427
01:16:31,940 --> 01:16:33,940
- But why?
- I don't know!

428
01:16:36,480 --> 01:16:37,570
Oliver...

429
01:16:39,860 --> 01:16:42,820
Maybe he hated his success.

430
01:16:46,990 --> 01:16:51,370
Or a way
of uncontrollable jealousy.

431
01:17:00,170 --> 01:17:01,550
Please continue.

432
01:17:02,680 --> 01:17:04,550
He was in love with me.

433
01:17:07,060 --> 01:17:09,600
He wanted me
leave your father,

434
01:17:09,640 --> 01:17:12,440
making him hate him.

435
01:17:13,400 --> 01:17:17,730
When William used to go out
for one of his concerts

436
01:17:18,730 --> 01:17:22,950
I closed myself in your studio
and listened to the music he led.

437
01:17:25,200 --> 01:17:29,790
One night, two hands
touched my shoulders.

438
01:17:31,370 --> 01:17:34,330
I thought it was William,
your father.

439
01:18:02,530 --> 01:18:03,740
Let me go!

440
01:18:05,160 --> 01:18:06,320
Let me go!

441
01:18:11,750 --> 01:18:12,960
Stop!

442
01:18:21,380 --> 01:18:22,420
No!

443
01:18:25,300 --> 01:18:26,300
I don't want!

444
01:18:31,560 --> 01:18:32,600
Help!

445
01:18:42,070 --> 01:18:43,110
Help!

446
01:18:55,080 --> 01:18:56,330
Let me go!

447
01:19:06,380 --> 01:19:08,760
From that night onwards.
I did what he wanted.

448
01:19:10,010 --> 01:19:11,720
But one night in this room...

449
01:19:12,770 --> 01:19:14,390
his father entered.

450
01:20:32,800 --> 01:20:34,850
The boy killed him!

451
01:20:38,270 --> 01:20:41,230
That's what we'll say,
the boy killed him.

452
01:20:44,882 --> 01:20:49,091
Her husband was beating
at you and he defended you.

453
01:20:50,804 --> 01:20:53,466
The boy killed him,
That's what we'll say.

454
01:20:59,980 --> 01:21:02,221
Why didn't you say anything before?

455
01:21:04,485 --> 01:21:08,103
I couldn't.
I was scared, terrified.

456
01:21:09,490 --> 01:21:11,276
Oliver always threatened me.

457
01:21:11,325 --> 01:21:15,364
Said you were responsible
and they would send him away from me.

458
01:21:15,996 --> 01:21:19,488
You became a famous actor
Michael. Try to understand.

459
01:21:20,042 --> 01:21:24,285
What right did I have to
destroy your life once again?

460
01:21:25,089 --> 01:21:27,250
Now it will be different.
You are not alone.

461
01:21:28,300 --> 01:21:31,417
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.

462
01:21:31,470 --> 01:21:33,802
Oliver won't leave you.
He killed Beryl.

463
01:21:34,431 --> 01:21:36,467
- You saw what he did!
- I can't believe it.

464
01:21:36,975 --> 01:21:41,765
Hans photographed him and killed him.
Shirley too because she discovered everything.

465
01:21:41,814 --> 01:21:43,099
It's horrible!

466
01:21:43,816 --> 01:21:45,681
Should have told
true when I arrived.

467
01:21:46,235 --> 01:21:49,819
He would have killed me and
killed you too!

468
01:21:50,155 --> 01:21:52,737
The only person
that I love in the world.

469
01:21:54,284 --> 01:21:56,491
We will never have peace, Michael.

470
01:21:57,121 --> 01:22:00,579
Kick him out! Report him!!
Anything!

471
01:22:01,625 --> 01:22:04,412
Otherwise, our
life will be hell!

472
01:22:49,965 --> 01:22:51,580
Opening the door

473
01:22:52,050 --> 01:22:53,836
You turned on the cassette player.

474
01:22:56,054 --> 01:22:57,965
When you hear my voice...

475
01:23:00,559 --> 01:23:02,595
I'll already be dead.

476
01:23:04,563 --> 01:23:07,600
Michael, the time has come
to know the truth.

477
01:23:10,027 --> 01:23:11,813
Glenda is a monster.

478
01:23:13,197 --> 01:23:15,279
Your father was a wonderful man,

479
01:23:15,866 --> 01:23:17,481
but she hated him.

480
01:23:23,499 --> 01:23:25,285
One night in your room...

481
01:24:14,841 --> 01:24:18,129
From that night onwards,
I was dominated by your mother.

482
01:24:19,638 --> 01:24:21,503
Ready to execute your orders.

483
01:24:22,391 --> 01:24:25,724
She was beautiful and I
I submitted promptly.

484
01:24:26,979 --> 01:24:30,016
Why, Michael,
I always loved her.

485
01:24:30,857 --> 01:24:33,439
However, she had
a criminal plan.

486
01:24:34,695 --> 01:24:37,152
So that your
father surprised her.

487
01:26:05,494 --> 01:26:07,906
Surely you
heard the sound of fighting.

488
01:26:08,497 --> 01:26:10,237
And he entered the room.

489
01:26:23,637 --> 01:26:24,797
Assassin!

490
01:26:26,098 --> 01:26:27,508
You killed him!

491
01:26:28,827 --> 01:26:32,225
I loved him and you killed him!

492
01:26:32,225 --> 01:26:34,217
Damn!

493
01:26:34,217 --> 01:26:36,749
Damn!

494
01:26:40,195 --> 01:26:43,779
Glenda said you
killed her father defending her.

495
01:26:44,324 --> 01:26:48,408
From that moment on, she
dedicated to the practice of Satanism.

496
01:26:48,833 --> 01:26:51,831
And using my
paranormal abilities

497
01:26:51,831 --> 01:26:54,087
made you come back here.

498
01:26:54,087 --> 01:26:57,335
But your friends came with you.

499
01:26:57,335 --> 01:27:00,073
She realized that
You liked Beryl.

500
01:27:00,073 --> 01:27:03,370
Consumed by jealousy.
He ordered me to kill her.

501
01:27:09,391 --> 01:27:13,179
Shirley and Hans' intervention
saved that poor girl.

502
01:27:14,688 --> 01:27:18,021
But Glenda found you
in the forest and killed her.

503
01:27:18,650 --> 01:27:22,609
Just like she killed Hans and
Shirley because of the photos.

504
01:27:26,199 --> 01:27:27,939
Debora recognized the necklace.

505
01:27:28,744 --> 01:27:32,282
Glenda ordered me to follow her
to the forest and killed her.

506
01:27:47,429 --> 01:27:50,592
But Debora wore a
pentagram on the neck.

507
01:27:51,016 --> 01:27:52,756
Solomon's seal,

508
01:27:52,809 --> 01:27:57,143
is the only defense against
demonic forces.

509
01:28:05,684 --> 01:28:12,014
At this point I realized the monstrosity
of the crime he was about to commit.

510
01:28:13,413 --> 01:28:15,199
Look for Michael. Look for it!

511
01:28:15,791 --> 01:28:18,999
When you find it,
run away as quickly as possible.

512
01:28:19,461 --> 01:28:20,576
Go!

513
01:28:23,006 --> 01:28:26,123
I tried to alert the police.

514
01:28:28,094 --> 01:28:30,961
I feel the cold hands of death.

515
01:28:32,516 --> 01:28:35,383
Run away, Michael.
Run away.

516
01:29:06,800 --> 01:29:08,165
Michael!

517
01:29:11,555 --> 01:29:14,467
I hope not
believe his lies.

518
01:29:19,437 --> 01:29:22,224
I was sure that
I would try to deceive you.

519
01:29:23,188 --> 01:29:27,818
- Oliver had no reason.
- I knew you would report your crime.

520
01:29:27,818 --> 01:29:31,158
- There was no other choice.
- Why do you keep lying?

521
01:29:31,158 --> 01:29:36,058
Why would I lie?
You are everything in my life.

522
01:29:36,621 --> 01:29:39,738
I endured everything because I knew
that one day you would return.

523
01:29:40,166 --> 01:29:44,079
And now everything will be
as before, as before.

524
01:29:45,672 --> 01:29:50,507
Your music will be played
again in this house.

525
01:29:51,386 --> 01:29:54,594
Dispelling all the pain
and sadness of these years.

526
01:29:55,141 --> 01:29:57,521
Willian can conduct concerts.

527
01:29:57,521 --> 01:30:00,481
I will always be 
with you, William.

528
01:30:00,481 --> 01:30:02,761
William?  
My father is dead.

529
01:30:03,392 --> 01:30:05,474
You killed him.

530
01:30:06,122 --> 01:30:08,821
I'm Michael, your son.

531
01:30:09,181 --> 01:30:09,939
No.

532
01:30:10,280 --> 01:30:14,239
No. Michael the son
psychopath, he's dead.

533
01:30:14,842 --> 01:30:18,312
You are William. Entered the body
him at the time of his death.

534
01:30:18,051 --> 01:30:21,270
and I love you more than
that it is possible to love.

535
01:30:21,041 --> 01:30:24,574
I will be everything you
He looked for other women,

536
01:30:24,574 --> 01:30:26,892
and this girl, Debora.

537
01:30:27,462 --> 01:30:30,361
What did you do with her?

538
01:30:30,661 --> 01:30:33,300
Did you kill her too?

539
01:30:39,100 --> 01:30:42,137
So it was true.
It wasn't a dream.

540
01:30:42,938 --> 01:30:44,303
The Black Mass.

541
01:30:45,482 --> 01:30:46,972
The underground ones.

542
01:32:39,512 --> 01:32:40,797
No!

543
01:34:45,722 --> 01:34:47,633
Open!

544
01:34:48,266 --> 01:34:49,722
Open!

545
01:34:52,645 --> 01:34:53,976
Help!

546
01:34:54,355 --> 01:34:55,845
Help!

547
01:34:56,405 --> 01:35:01,476
Help!
Help!

548
01:35:01,930 --> 01:35:11,025
Translation
***Pokémon***

